РЕГИСТРАЦИЯ Войти
Русская жизнь в Германии - MEINLAND.RU Перейти

Личный сайт пользователя olesan http://meinland.ru/?1866 [Избранное] [Копировать] [Закладки] [RSS]

Блог

КЛИЕНТЫ ПОЛУЧИЛИ РАЗРЕШЕНИЕ ВЕРНУТЬ СВОЮ ФАМИЛИЮ

Просмотров: 423 | Создан: 2.10.2014 14:01 | Личные категории: Гражданское право

Известно ли Вам, дорогой читатель, что слово «фамилия» латинского происхождения? В Римской империи оно обозначало общность, состоявшую из семьи хозяев и их рабов. Похожий смысл это слово позже имело достаточно долго в Европе и в России. Только к XIX веку слово «фамилия» в русском языке приобрело своё второе значение, ставшее сегодня официальным и основным: «наследственное семейное именование, прибавляемое к личному имени» (материал из Википедии – свободной энциклопедии). Но известны факты, когда даже в XIX веке крепостные крестьяне получали фамилию от своего господина. В переводе с немецкого языка слово «фамилия» (die Familie) означает «семья».

В большинстве республик бывшего СССР написание мужских и женских фамилий отлично – в женских фамилиях добавляется окончание. Кроме того, к  именам прибавляется отчество. В Германии мужские и женские фамилии пишутся одинаково, а отчества, как такового, нет.  В связи с этим многие из наших соотечественников, приехавших в Германию из республик бывшего Союза, столкнулись со следующей проблемой: при получении немецких документов, удостоверяющих их личности, фамилии стали звучать по иному - в женских фамилиях было убрано окончание, отчество совсем «отменено». Впоследствии, когда родители хотели дать второе гражданство своим детям, родившимся в Германии, у них возникали проблемы, т.к. написание фамилий родителей во внутреннем общегражданском паспорте страны их прежнего проживания отличалось, во-первых, от написания фамилии в загранпаспорте, во-вторых, от написания фамилии в документах, удостоверяющих их личность как граждан Германии,  в-третьих, от написания фамилии ребёнка в свидетельстве о рождении, выданном органом ЗАГС в Германии. 

К нам в адвокатскую канцелярию обратилась семья  (супруги и двое детей) c просьбой помочь им сменить фамилию. Они приехали в Германию из России. Глава семьи – супруга. В 2004 году при оформлении документов для переселения в Германию, им, скажем так, скорректировали  фамилию под немецкую – была фамилия Харитоновы, стала Кхаритоновы. А в Германии из Кхаритоновых они превратились в Кхаритоноф. Позже они обратились в городское ведомство по месту своего нового жительства с ходатайством о смене совместной фамилии Кхаритоноф на фамилию супруги при рождении – Мюллер. Ходатайство было удовлетворено. При этом по всем документам в России они значились под фамилией Кхаритоноф, которая  по правилам русского языка писалась как Харитоновы. В 2012 г. семья вновь решила сменить свою фамилию и подала ходатайство в Standesamt (ЗАГС) по месту своего жительства.  Своё прошение они поясняли тем, что они взяли девичью фамилию жены, чтобы лучше интегрироваться в немецкую среду и не думали о последствиях. Кроме того, отец семейства – назовём его Юрий -  не хотел шокировать  своим решением о смене фамилии своих родителей, которые проживали в   России,  т.к. боялся, что это событие негативно отразится на их здоровье. Также они указали, что сложившая ситуация сильно повлияла на эмоциональное состояние и здоровье Юрия: он страдал от повышенного давления и бессонницы - представили справки врача. 

В ходатайстве они также указали, что Юрий не смог вступить в права наследства в России  после смерти своих родителей, потому что  его фамилия в документах в России -  Харитонов - не соответствовала фамилии в немецких документах – Мюллер. Он даже обратился в России в суд с заявлением об установлении факта родственных отношений. Но российскому суду  были непонятны причины такого расхождения в фамилиях, и заявление ему было возвращено. Юрий пояснил, что в случае не вступления им в права  наследования, все имущество переходит к государству. Он посчитал, что данная причина является существенной для удовлетворения их ходатайства о смене фамилии. Однако,  городское ведомство (ЗАГС) в удовлетворении ходатайства  отказало без объяснения причин. 

Клиенты обратились за помощью в нашу адвокатскую канцелярию. Их интересовал вопрос о возможности обжалования решения органа ЗАГС. Адвокат разъяснил им, что подготовить жалобу в суд он может, но при этом, не может дать клиентам гарантий положительного решения вопроса. Они совершили ошибку, самостоятельно занявшись решением этого вопроса без предварительной консультации с адвокатом. Однако, от своего права на обжалование решения в судебном порядке отказываться не стоит. 

Получив поручение клиентов, адвокат занялся изучением судебной практики по данной проблеме. А затем подготовил жалобу на решение органа ЗАГС. В своей жалобе адвокат сослался на   § 30 NamAEndVwV (Gesetz ueber Aenderung von Familiennamen und Vornamen) – Закона, регулирующего порядок изменения фамилии и имени,  и на с  §  3 абз. 1 NamAEndG (Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Gesetz ueber Aenderung von Familiennamen und Vornamen) – административного предписания к Закону, регулирующему порядок изменения фамилии и имени. Он указал, что этими нормативными актами предусмотрена повторная смена фамилии, но лишь в исключительных случаях – необходимо, чтобы ношение прежней фамилии для заявителя было невозможно по достаточно веским причинам. Он описал сложившуюся у клиентов ситуацию, в которой они оказались, приняв поспешное решение. Указал все причины, по которым было принято это решение без учёта мнения их детей - в то время ещё несовершеннолетних. Кроме того, адвокат указал на семейные проблемы, которые возникли в семье – ссоры и угрозу распада брака. Адвокат сослался на нормы Основного Закона Германии, под защитой которого находится семья и брак. Также, он указал, что для членов семьи, в особенности, для детей, их новая фамилия всегда воспринималась, как чужая. Дети (сыновья) хотят быть продолжателями фамилии, которая была получена ими от рождения. К возражениям были приложены все необходимые документы. 

Рассмотрев жалобу, суд посчитал  доводы адвоката достаточно вескими и вынес положительное решение – наши клиенты получили разрешение сменить фамилию с Мюллер на  Харитоновы. 

Конечно же, наши статьи не являются прямым руководством к действию. Каждый отдельно взятый случай  сугубо индивидуален и, следовательно, к каждой конкретной ситуации нужен индивидуальный подход, умение применить законодательные нормы и судебную практику. А это может сделать только практикующий адвокат. 

Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.


1

2

3

4

5+

Комментарий (0 Отзывы)

facelist doodle Граффити

Вы должны авторизироваться, чтобы оставлять комментарии Войти | РЕГИСТРАЦИЯ

Реклама|Теги|Карта XML|Карта форума|Архив|Обратная связь|

GMT+2, 3.12.2016 02:26


© 2010-2016 MeinLand.ru



Вернуться к началу