РЕГИСТРАЦИЯ Войти
Русская жизнь в Германии - MEINLAND.RU Перейти

Личный сайт пользователя olesan http://meinland.ru/?1866 [Избранное] [Копировать] [Закладки] [RSS]

Блог

ОСКОРБЛЕНИЕ ПО-РУССКИ или § 185 Уголовного ко ...

Просмотров: 56 | Создан: 31.7.2017 13:24 | Личные категории: Уголовное право Германии

Использование мобильного телефона во время вождения является довольно распространённым, однако весьма опасным явлением, поскольку водителю приходится отвлекаться от самого процесса вождения. Поэтому в Германии запрещено, находясь за рулём, разговаривать по телефону или просто отвлекаться на телефон, для того чтобы почитать новости, проверить почтовый ящик или быстро написать сообщение. Запрещен любой контакт с телефоном, не разрешается даже отклонить звонок. Исключение составляют лишь случаи, когда при использовании телефона не участвуют руки. Для этого существуют специальные устройства, такие как Freehand Handy, наушники и пр., использование которых не является нарушением, поскольку в этом случае не надо брать телефон в руки. Тем не менее, многие пренебрегают правилами дорожного движения и не могут расстаться с телефоном во время вождения. При этом за использование телефона во время передвижения на автомобиле возможно получить не только штраф, но и целый пункт во Фленсбурге. Поэтому прежде, чем взять телефон в руки, стоит задуматься о последствиях.

 

Вячеслав (имя было изменено) был наслышан о штрафах за использование телефона во время вождения. но никогда не вдаваясь в подробности, наивно считал, что запрещенным является лишь непосредственный разговор по телефону, а просто держать телефон в руках можно. В тот день он как обычно ехал на работу и вдруг на долю секунды ему показалось, что раздался звонок. По инерции взяв телефон, он приложил трубку к уху. Молодой человек не планировал отвечать на звонок, он только хотел понять звонит ли телефон в действительности или нет. В то же мгновение как на зло, непонятно откуда возник полицейский и остановил Вячеслава. Не долго церемонясь и выслушивая оправдания молодого человека, он выписал ему штраф.

 

Некоторое время спустя Вячеслав появился на пороге нашей адвокатской канцелярии. Однако с несколько иной проблемой. Как оказалось на днях он получил письмо из полиции с просьбой явиться в полицейский участок на допрос. Парень обвинялся в оскорблении чести и достоинства по § 185 Уголовного кодекса Германии (Strafgesetzbuch – StGB). Вячеслав был в некотором недоумении и утверждал, что никого не оскорблял и не понимает в чем дело. Он с усидчивостью пытался припомнить все произошедшие с ним за последние дни события. И поскольку ситуация на дороге с выписанным штрафом была самой яркой и свежей в воспоминаниях, он рассказал нам об этом случае подробнее.

 

По словам Вячеслава, полицейский, остановив его, сначала начал рассказывать о том, что пользоваться мобильными телефонами на дороге запрещено, и что это считается нарушением дорожно-транспортных правил. Затем быстро выписал штраф и заторопился уйти. Однако наш клиент в тот момент не чувствовал себя виноватым, поскольку точно знал, что по телефону он не разговаривал. Не смотря на то, что на немецком языке изъясняться Вячеславу было крайне сложно, тем не менее, он попытался объяснить полицейскому всю ситуацию и причину, почему трубка оказалась у уха. На что полицейский ответил, что в случае, если молодой человек не согласен с его действиями, то он может подать претензию в соответствующие органы для рассмотрения ее в общем порядке и попытаться обжаловать его решение. Сказав это, он начал удаляться. Однако наш клиент, считая, что его наказали беспричинно, и не совсем поняв, что имел в виду полицейский, не мог успокоиться. Он стал быстро соображать, чем можно доказать тот факт, что он не разговаривал по телефону. Мгновением позже он открыл свой список звонков – «журнал вызовов» и, выскочив из машины, побежал в след за полицейским, для того чтобы показать ему список и наглядно продемонстрировать отсутствие в тот период времени входящих или исходящих звонков. Полицейский на это никак не отреагировал, попросил оставить его в покое и снова произнес заученную наизусть речь про имеющееся к молодого человека право обратиться с жалобой в письменном в виде в случае несогласия с решением полицейского. По словам клиента, поняв в этот момент, что ничего добиться от полицейского не получится, он просто развернулся и пошел назад к машине. Никаких оскорблений, настаивал Вячеслав, он не озвучивал в адрес полицейского.

 

Адвокат канцелярии запросил материалы дела. Получив их, выяснилось следующее. По имеющимся в материалах дела показаниям полицейского, вырисовывалась интересная ситуация. Начало истории было схоже с версией нашего клиента. Было также описано недовольство и несогласие нашего клиента с выписанным штрафом. Однако концовка истории значительно отличалась. Полицейский утверждал, что повторившись на счет возможности обращения с жалобой в соответствующие органы, отвернувшись от нашего клиента, и, сделав несколько шагов, он услышал, как Вячеслав произнес слова «еб... твою мать». Как было сказано полицейским, долгое время работая в Берлине, он успел наслушаться разнообразных матерных слов и выражений на самых разных языках мира: турецком, чешском, французском и прочих языках. В особенности ему были знакомы и уже понятны маты на русском, так как часто приходилось сталкиваться с русскоязычными правонарушителями. Поэтому он имел определенное представление о том, какие матерные слова что означают. И услышав, что сказал Вячеслав, он знал что данное выражение значит «fck deine Mutter». В Германии подобное выражение считается оскорблением, поэтому, естественно, он подал заявление о возбуждение уголовного дела в отношении нашего клиента. 

 

Оскорбления затрагивают честь и достоинство человека и поэтому считаются серьёзным проступком из сферы уголовного права и караются законом. Так по немецкому законодательству оскорбительные выпады в адрес какого-либо лица, наказывается лишением свободы сроком до одного года или денежным штрафом (§ 185 StGB). В том случае, если оскорбления производятся на иностранном языке, закон не делает различий. При этом, оскорбление сотрудника полиции регулируется диспозициями статей наравне с обычным гражданином. Для того чтобы имелась возможность пресечь в рамках закона проявление явного неуважения к личности, оскорбление должно быть высказано на публику и направлено, по крайней мере, на адресата. Но что в реальности можно рассматривать как оскорбление и как же все-таки определить границу между оскорблением и обычным высказыванием своего мнения?

 

В ст. 19 Всеобщей декларации прав человека и практически во всех конституциях мирового сообщества закреплено такое понятие как свобода выражения мнения, которое является одним из основных провозглашенных прав. В частности, в ст. 5 Конституции Германии (Grundgesetz) установлено, что каждый человек имеет право свободно выражать и распространять свое мнение устно, письменно и посредством фотографий, беспрепятственно получать информацию из общедоступных источников. Cуществует огромное множество литературы и судебных решений, посвященных теме оскорбления. Рассуждения сводятся к тому, что свобода мнения заканчивается там, где начинается оскорбление. Однако восприятие какого-либо высказывания или действия как оскорбления  – дело достаточно индивидуальное. К тому же и высказаны слова могут быть в разных ситуациях и определенном контексте, с различной интонацией и мимикой, которые объективно сложно оценить.

 

Адвокату нашей канцелярии, владеющему как немецким, так и русским языками в совершенстве, при изучении материалов дела нашего клиента, несложно было заметить того контекста, в котором было высказано данное выражение. Носитель языка, то есть тот человек, для которого данный язык является родным, может верно определить контекст, позволяющий понять значение и общий смысл употребления слов, с учётом их языкового окружения и ситуации речевого общения. Всем известно, что во всех языках мира существуют такие выражения, прямой или дословный перевод которых, не будет соответствовать их действительному значению. И матерные слова очень часто подпадают под такую категорию выражений.  

 

В истории с нашим клиентом, было очевидно, что в связи с непониманием и недовольством молодого человека, а также неудавшейся попытке объяснить и решить ситуацию на месте, он находился в состоянии крайнего разочарования и отчаяния. И даже, если он в ту минуту и произнес подобные слова, то сказаны они были скорее в воздух как негодование, а не адресованы к конкретному человеку, в данном случае полицейскому. Любой человек, идеально владеющий русским языком, исходя из контекста ситуации, не смотря на дословный перевод фразы, приравняет выражение «еб... твою мать», скорее к излюбленному немцами слову «Scheisse» или американцами слову «Fack». Соответственно, фраза, высказанная нашим клиентом, не имела никакого отношения ни к полицейскому, ни к его матери. По словам Вячеслава, он даже не помнил, что что-либо произнес, поскольку даже не обращался уже в тот момент к сотруднику полиции.

 

Таким образом, если рассматривать данную ситуацию под таким углом, то получается, что никакого оскорбления не было. А значит обвинение не обосновано. Указав на все обстоятельства и подчеркнув контекст употребления нашим клиентом данной фразы, адвокат направил письмо в прокуратуру с требованием закрыть дело по § 170 Уголовного кодекса Германии (Strafgesetzbuch – StGB) в связи с отсутствием состава преступления. Однако прокуратура, не восприняв наши суждения всерьез, сообщила, что подала ходатайство в суд о вынесении единоличного судебного решения против нашего клиента по факту оскорбления. При необходимости в процессе рассмотрения дела может быть привлечён переводчик. Поэтому адвокат, в свою очередь, также составил ходатайство с просьбой о привлечении независимого эксперта – переводчика русского языка. Судья удовлетворил поданное адвокатом ходатайство и запросил мнение переводчика относительно данной ситуации. Переводчик, проанализировав материалы дела, подтвердил точку зрения, на которой мы настаивали. Так, им было заявлено, что данное выражение в подобном контексте не является адресованным к какому-либо лицу и не подлежит дословному переводу. А значит не может быть расценено как оскорбление. Таким образом, получалось, что сотрудник полиции просто неправильно интерпретировал фразу, поскольку воспринял ее значение слишком дословно. Доказательств для вынесения обвинительного приговора было явно не достаточно, и судья, заслушав нашу аргументацию и мнение эксперта – переводчика, не мог не согласиться на закрытие дела по § 170 StGB за отсутствием состава преступления.

 

Приводя в пример данный инцидент, наша адвокатская канцелярия хотела бы обратить особое внимание на то, что у каждого случая есть своя глубина, индивидуальность, особенность. Каждая история требует своего подхода к рассмотрению. И только опытный адвокат, верно оценив все обстоятельства, а также Вашу правовую позицию и правильно поставив акцент в деле, сможет помочь Вам достичь положительного результата. Поэтому рекомендуем Вам обращаться за защитой своих интересов к квалифицированным специалистам.

Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.

АДВОКАТСКАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ИНТЕРЕСЫ КЛИЕНТОВ НА ВСЕЙ ТЕРРИТОРИИ ГЕРМАНИИ


1

2

3

4

5+

Комментарий (0 Отзывы)

facelist doodle Граффити

Вы должны авторизироваться, чтобы оставлять комментарии Войти | РЕГИСТРАЦИЯ

Реклама|Теги|Карта XML|Карта форума|Архив|Обратная связь|

GMT+2, 20.10.2017 18:04


© 2010-2016 MeinLand.ru



Вернуться к началу