РЕГИСТРАЦИЯ Войти
Русская жизнь и объявления в Германии - MEINLAND.RU Перейти

Личный сайт пользователя olesan https://meinland.ru/?1866 [Избранное] [Копировать] [Закладки] [RSS]

Блог

Срочная юридическая помощь, когда твой контрагент - иностранец

Просмотров: 866 | Создан: 3.4.2019 12:31 | Личные категории: Гражданское право

Каждый из нас в повседневной жизни, порой осознано, а порой автоматически заключает различные сделки. Вряд-ли мы думаем о юридической природе наших отношений, когда покупаем продукты домой в супермаркете, кофе по дороге на работу, заправляем машину топливом или посещаем салон красоты, чтобы сделать там маникюр или красивую причёску на вечер. Каждый из нас наверняка согласится, что чем меньше цена совершаемой сделки и чем меньше негативных последствий может причинить её неисполнение, тем меньше требований предъявляется к её форме и содержанию. Совсем по-другому регулируется процесс заключения крупных производственных договоров, особенно, когда стороны договора находятся в разных правовых юрисдикциях. Здесь существует множество нюансов, незнание которых может привести не только к трениям и разногласиям во время исполнения ранее заключённых договоров и соглашений, но и к ощутимым временным и финансовым потерям. Поэтому максимально подробное описание всех условий сделки, формирования её цены, особенностей поставки и других значимых деталей – необходимая составляющая успешной и безопасной работы в будущем. При подготовке договора к заключению, особенно в тех случаях, когда в нём участвует иностранный элемент, основной задачей внутреннего юриста компании или сопровождающего сделку консультанта является скурпулёзная проработка всех пунктов договора, точное и полное указание важных нюансов и деталей. Разумеется, при составлении договора не стоит, безусловно, соглашаться на подписание, если партнер, в том числе иностранный, предлагает свой вариант, считая его единственно применимым. В таком случае никогда не стоит стесняться высказывать другое видение содержания отдельных пунктов.

 

В силу того, что стороны внешнеэкономических договоров чаще всего изъясняются на разных языках, могут возникнуть трудности при передаче смысла написанного во время перевода. Избежать разночтений поможет грамотно составленный раздел договора, который будет содержать в себе небольшой свод расшифрованных терминов, содержащихся в договоре. Четкое изложение вкладываемого в каждый термин смысла, в том числе и при переводе с иностранного языка, гарантирует снижение количества взаимных претензий и недопонимания в дальнейшем.

 

Более того, практика возникающих судебных споров и вынесенных по ним решений, подтолкнула международное бизнес-сообщество к разработке и принятию общих толкований наиболее распространенных понятий и возможных условий. Справочник Инкотермс, по сути, представляет собой словарь применяемых в договорах терминов. В нем разработана система аббревиатур, однозначно трактуемых во всем мире.

 

Толкуют они очень важные моменты относительно:

  • места перехода права на поставляемую продукцию;
  • точки разграничения ответственности за целостность и сохранность товара;
  • сроков поставки;
  • разделения расходов на доставку и страхование.

 

К сожалению, часто договаривающиеся стороны не придают большого значения форме составляемого договора. Действительно, на практике бывает так, что после обсуждения и согласования менеджерами всех значимых коммерческих условий, договор составляется на основании, ранее использованного кем-то шаблона. При этом, может возникнуть иллюзия, что всё должно пройти «без сучка, без задоринки», но та форма договора, которая отлично сработала в одном случае, может не сработать в другом. В таких случаях помощь адвоката, специализирующегося на вопросах коммерческого международного права, может стать отличным подспорьем. Детально прописанные условия согласованной сделки будут являться своеобразной гарантией того, что при исполнении договора никакие неприятные «сюрпризы» уже не возникнут. Один из случаев из нашей адвокатской практики, когда нам удалось помочь двум крупным предпринимателям из разных стран найти оптимальное решение в тупиковой ситуации, мы расскажем в данной статье.

 

В нашу адвокатскую канцелярию обратился директор по корпоративным вопросам, назовём его Густав. Компания, интересы которой он представлял, являлась поставщиком по договору, заключённому с российской компанией, планировавшей открыть новый спортивно-оздоровительный центр в Ярославле. Согласно условиям заключённого на крупную сумму договора, в Россию из Германии должно было быть в согласованный срок поэтапно поставлено оборудование для крупного бассейного комплекса. Несмотря на то, что руководители достаточно долго и подробно обсуждали условия взаимодействия между компаниями как по телефону, так и при личных встречах, при фактическом исполнении заказа постоянно возникали те или иные проблемы.

 

Во-первых, в договоре не были чётко прописаны сами обязательства поставщика. К договору прилагалась спецификация поставляемого оборудования и согласованный график поставки, но не было чётко указано, чьими силами осуществляется доставка оборудования, куда именно данная доставка должна быть произведена и где заканчивалась ответственность поставщика при доставке.

 

Во-вторых, в договоре не было чётко указано, право какой страны применяется к его условиям. Таким образом, при необходимости разрешения спора в судебном порядке не было очевидным, законодательство какой страны должно быть применено. Более того, в договоре содержался стандартный для внутренних договоров пункт, что все споры по договору разрешаются по месту нахождения ответчика – то есть компании-покупателя, зарегистрированной в России, или компании-поставщика, зарегистрированной в Германии. К сожалению, о том, что фактическое приведение в исполнение решений, вынесенных государственными судами России или Германии в другой стране, пока не представляется возможным, при заключении договора никто глубоко не задумывался.

 

Наконец, договор был составлен на русском и немецком языках. Возможно, из-за неаккуратно использованного шаблона, в тексте договора содержалось множество разночтений русской и немецкой версий, опечаток и неточностей. Указания о том, версия на каком языке является преобладающей, также, к сожалению, не было. Разумеется, каждая из сторон договора использовала свой родной язык для трактовки, что тоже не способствовало беспроблемному исполнению дорогостоящего коммерческого контракта сторонами.

 

Коммерческие отношения партнёров по сделке и вовсе зашли в тупик, когда произведённое немецкой стороной оборудование было готово к отгрузке. Однако, поставщик не хотел брать на себя риски, отправив оборудование покупателю без получения предоплаты в полном объеме, а покупатель, в свою очередь, не желал произвести полную предоплату до фактического получения оборудования. Однозначного ответа о том, каким образом должна была производиться оплата и доставка с соблюдением принципа «паритета сторон», в заключённом сторонами договоре тоже не было. При этом, представители сторон по-прежнему были намерены довести исполнение указанного договора до логического завершения. Директор по корпоративным вопросам компании-поставщика Густав пришёл в нашу адвокатскую канцелярию на консультацию с тем, чтобы мы помогли найти ключ для решения возникшей проблемы и выхода из тупика. Внимательно выслушав клиента, мы тщательно изучили условия, представленного им ранее заключённого договора поставки оборудования. Придя к выводу, что имея на руках только такой документ, содержащий в себе достаточно много пробелов в согласовании важнейших коммерческих условий и неясностей, мы предложили клиенту переработать договор, составив к нему согласованное сторонами дополнение. Получив согласие клиента и соответствующую доверенность от него, мы провели длительные переговоры с российской компанией-покупателем, вынесли все ранее несогласованные вопросы в протокол разногласий и смогли найти компромиссные решения по большинству из ранее не согласованных пунктов. Также мы предложили сторонам использовать для взаимных расчётов открытый для этого в их интересах трастовый счёт. Таким образом, по предложенной нами схеме, денежные средства могли бы быть зачислены покупателем на специально открытый в интересах поставщика счёт. Данные средства должны были храниться на таком счету до того момента пока обязанности поставщика по поставке оборудования были бы выполнены в полном объёме. Затем деньги уже можно было перечислить на счёт поставщика, не опасаясь за возможность неисполнения договора с его стороны. Используя такую схему, риски сторон были минимизированы – поставщик был защищён от неуплаты цены договора покупателем, а покупатель от неполучения оборудования в установленный срок. Кроме того, в дополнении к договору содержался новый порядок разрешения споров в третейском суде, решения которого возможно привести в исполнение в другой стране. Все достигнутые договорённости были тщательно прописаны в дополнительном соглашении к ранее составленному договору и скреплены подписями сторон. На основании данного документа, составленного на русском и немецком языках, у сторон не должно остаться нерешённых вопросов и сложностей по дальнейшему исполнению заключённого договора.

 

Представители обеих сторон поблагодарили адвоката нашей канцелярии за отлично выполненную работу, выразили желание сотрудничать и в дальнейшем. Нам оставалось пожелать и тем и другим удачи в бизнесе, одним из признаков успешности которого являются крупные проекты на иностранных рынках. Согласовать условия, найти компромиссные решения, разъяснить императивные законодательные требования и, наконец, оформить достигнутые договорённости в форме договора, соглашения или отдельных заявлений сторон относится к нашей компетенции. Если в вашей компании возникла соответствующая потребность или нужна консультация для разъяснения возможных правовых рисков и последствий, приглашаем вас обращаться к нам.

Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.

АДВОКАТСКАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ИНТЕРЕСЫ КЛИЕНТОВ НА ВСЕЙ ТЕРРИТОРИИ ГЕРМАНИИ

Коммерческие споры по международным договорам в Германии


1

2

3

4

5+

Комментарий (0 Отзывы)

facelist doodle Граффити

Вы должны авторизироваться, чтобы оставлять комментарии Войти | РЕГИСТРАЦИЯ

Реклама|Теги|Карта XML|Карта форума|Архив|Обратная связь|

GMT+2, 29.3.2024 15:51


© 2010-2018 MeinLand.ru

Вернуться к началу