добавил 4runner в 30.7.2013 14:10
хаааа да они сами не знают)) мы вот с тобой много прави ...
Димка, не буду тебя учить у тебя вооон уже опыт какой...
Шепилова грит, что нем язык- как контруктор - собирается из кубиков. Нужно знать принципы сложения этих кубиков и 70% грамматики становится доступными. А к падежам подходить уже имея опыт и запас слов...И времена в немецком только настоящее и прошедшее, а будущее очень редко применяется немцами... Это правда?
Курс рассчитан на 3 недели ... Блин я учу уже 2 месяц, а в конце каждого урока видео " как это говорят немцы" Ребята, я включаю... ну ёлки-палки... ну неужели нельзя говорить медленнее? Ни чего не разбираю, а титры внизу идут- все понимаю, что написано. Но трындычат они как из пулемета Товарищи немцы, думайте об окружающих вас неучах - говорите медленно и литературно
Про букву "S" и сочетание "St" Виола ответила, но с этой буквой есть ещё пара нюансов. Если она стоит одиноко, то читается как русская "з"
Suppe - зуппе
Sind - зинд
Beseitigung - безайтигунг
...а в соседстве с ещё одной "s" читается так же как и русская "с".
Besserung - бессерунг
да, это уже выучила, но в конце слова она читаетс как С. А ещё я знаю современное правило написания ну вот такой вт штуки В с квостиком (забыла как её...)и двойной ss/ После долгих гласных пишут В, а после кратких ss
добавил @barcelona в 31.7.2013 13:37
Натка, правильно ты все говоришь, как и Шепилова. Но по ...
Ущё раз подробнее про твоё упражнение....
Под Wer подразумевается вопрос "Кто?", неопределённое количество людей и пол, поэтому употребляется "ist".
Wer ist frei? Кто свободен?
Wer seid frei, Wer sind frei, Wer bist frei - НЕПРАВИЛЬНО! Потомучто в сочетании с вопросительным словом эти формы глагола не применяются, а если применяются то в сочетании с местоимением, например: Wer sind Sie? Кто Вы?
Wer sind Sie frei? Кто вы свободны?- бредятина получается
----------------------------------------------------------------------------------------
Если вопрос задаётся конкретному человеку или группе людей, он будет звучать так: Sind Sie frei? Seid ihr frei? Ist er frei? Bist du frei?
Вы свободны? Они свободны? Он свободен? Ты свободен?
добавил @barcelona в 31.7.2013 13:58
да, это уже выучила, но в конце слова она читаетс как С. ...
ß=ss -читаются одинаково и по новым грамматическим правилам зачастую там где раньше писалась с-цет сейчас пишут доппель с. Так что не замарачивайся с этим, так же как и с буквой Р, не говорят немцы А вместо Р, в некоторых регионах грассируют, в некоторых произносят мягко, почти проглатывают, баварцы говорят твёрдую Р, почти как русские. Это мелочь и она тебе сейчас совершенно не нужна. Если есть возможность слушать запись и повторять фразы, пытайся это делать. Люди живут в Германии 10-летиями и говорят Р, как в родном языке - ВСЕ! Итальянцы, турки, испанцы, ну и наша братия конечно же тоже.
пасиб, пасиб, пасиб всем-всем. за консультацию скопировала, теперь буду думать... ой, вам всем медаль надо дать, что вы немцев понимаете, как же это тяжело...
Очень сильно мне нужно 2 головы- одну немца, другую англичанина Они у меня сразу 2 поместятся (если маленькие будут) а своя будет главная. Будет приказы раздавать, а воростепнные будут на 2 -х языках их переводить. Буду умная Змея-горыныча
добавил саламандра в 31.7.2013 13:53
Ущё раз подробнее про твоё упражнение....
Под Wer подраз ...
ната, до меня дошло, как до жирафы на 3-тьи сутки!!!! точно1 ты права же ведь, и шепилова права получается, везде ист ставить надо, где не понятно к кому обращаются. вот же я балда... но в свое оправдание могу сказать, что у шепиловой в ответе к уроку нет такого объяснения., Как ты мне написала!
добавил саламандра в 2.8.2013 19:48
Молодец! К любому предложению типа
Er ist frei.
Sie sind frei.
а вот ещё одно задание не получается
Подставить модальные глаголы нужной формы:
Hier ___ man nicht rauchen.
darf dürfst dürfen
Я перевела так:
Здесь не разрешено курить.
Или
Здесь разрешено для некурящих…
Так как кому конкретно не разрешено –непонятно… решила выбрать «иметь разрешение» в инфинитиве - dürfen
(хотя, исходя из правил, модальный глагол на втором месте всегда должен стоять в измененной форме и привязанный к местоимению)
Но правильный вариант ответа:
Hier darf man nicht rauchen.
Почему? Почему darf ? Ведь это форма глагола «dürfen» для местоимений: я, он, она, оно
Я. наверное, перевела не правильно или подразумевается скрытое местоимение? но где же оно?
добавил Violia в 5.8.2013 15:25
Man - это как раз "он" (мужчина, человек)
Если бы было "ты н ...
Мужики тут совсем ни при чем Man идет здесь, как частица речи, изменяя глагол определенной формы в неопределенную.
О должен-не должен говорит глагол müssen, а о надо-не надо говорит глагол sollen
Man - пождежашее и указывает в какой форме должен быть глагол. Man всегда "он".
А наличие модального глагола "darf" означает не само действие, а отношение к действию. Не просто курить, а отношение к курению.
добавил Violia в 5.8.2013 16:46
Man - пождежашее и указывает в какой форме должен быть гл ...
При чем тут " он "? Об"ясни же ты мне
Например, man kann - означает можно, man hört - означает слышно и все это не определенная форма.
man (Deutsch)
Wortart: Indefinitpronomen
Anmerkungen:
Das Indefinitpronomen des Nominativ Singular man hat keine weiteren Formen; bei der Verwendung in anderen Fällen muss daher auf die Formen des Indefinitpronomens einer, namentlich einem im Dativ beziehungsweise einen im Akkusativ zurückgegriffen werden
Die Medizin hat in den letzten Jahren große Fortschritte gemacht: Schon heute kann manviele Krankheiten fast ohne Risiko durch eine Operation heilen - Медицина добилась больших успехов в последние годы: сегодня уже можно вылечить многие заболевания почти без риска хирургическим путем.
"man" - неопределенно-личное местоимение и может означать, как одно лицо, так определенную и группу лиц. В предложении всегда являятся подлежащим и требует глагола в третьем лице единственного числа (как и местоимение он, она, оно)
Вот про это спрашивала Полина - почему именно "darf" а не "dürfen"?
добавил Violia в 5.8.2013 17:46
Man - пождежашее и указывает в какой форме должен быть глагол. Man всегда "он".
Это у тебя ассоциация с существительным Маnn, a неопределённая форма "man" никакого отношения к "он" не имеет.
Darf man nicht - не разрешается!
kann man nicht - нельзя!
soll man nicht - не должен man - подразумевает всех - мужчин, женщин, а так же их детей и домашних животных
А если конкретно о ком то , о нём или о ней, то уже без "man ".
Er darf hier nicht rauchen. - Ему не разрешается здесь курить.
Sie kann hier nicht rauchen. - Она не может здесь курить.
Мнения пользователей
@barcelona 6.8.2013 11:23:16 Подарил(а) цветок и прокомментировал(а): Отлично, отправляю автору цветок!
добавил @barcelona в 5.8.2013 11:23
а вот ещё одно задание не получается
Подставить м ...
Я перевела так: Здесь не разрешено курить. - правильно перевела...
Или Здесь разрешено для некурящих… - что именно разрешено? Nicht rauchendedürfen hier Kaffee trinken. - Некурящим разрешается здесь пить кофе. Так как некурящие это - они, определённая группа людей, то используется "siedürfen" и man в этом случае не используется.
добавил Violia в 5.8.2013 21:06
Ну да. Но что с Mann, что с man глагол ставится в третьем лице единственного числа.
Ну и где связь? С Frau глагол ставится тоже в третьем лице единственного числа.
Der Mann kann im stehen pinkeln. Die Frau kann nicht im stehen pinkeln.
Если добавляется man, то это уже не "он" и не "она", a "все".
Nicht jederman kann im stehen pinkeln. - Не каждый (человек) может писать стоя.
добавил Violia в 5.8.2013 15:25
Man - это как раз "он" (мужчина, человек)
Если бы было "ты н ...
Ира, у меня возник вопрос маленький по твоей фразе, du:fen Шепиловой переводится как глагол, ответственный за получение разрешения, типа « разрешите, разрешено», «можно». А за должествование, необходимость - глаголы «mu:ssen} sollen» Может, ты этот перевод имела ввиду?
Но у меня вопрос не по этому, а по отрицанию.
Шепилова как бы вскользь замечает, что отрицание частицей «не» «nicht» глагола происходит следующим образом:
- Если глагол в предложении один, то «nicht» ставиться в конце повествовательного предложения перед точкой.
Ich spreche Deutch nicht. - Я не говорю по-немецки.
- Если отрицается не глагол, а другое слово (кроме существительного) , то «nicht» ставится перед этим словом.
Ich spreche nicht immer Deutch. – Я говорю не всегда по-немецки.
(я извиняюсь за фразы примера- я их сама придумала, может не так надо Дойч приплетать…) но это пока не важно.
А вот как быть с отрицанием предложения с двумя глаголами?
Этого я не знаю, и она не говорит, но у тебя как раз две фразы неизвестного мне типа:
«Если бы было "ты не должен здесь курить" - Du darfst nicht hier rauchen.»
« "Вы на должны здесь курить" - Sie dürfen nicht hier rauchen»
Я бы первую перевела , (и скорее всего неправильно) как «Ты можешь не здесь курить»
А вторую «Вы можете (или вам разрешено) не здесь курить.»
Подскажите, почему nicht у вас с Наткой в подобных фразах стоит таким образом?
Как сказать правильно:
Тебе разрешено здесь не курить.
Тебе не разрешено здесь курить.
Как вы строите отрицание во фразах с двумя глаголами?
добавил басмач в 5.8.2013 16:17
Мужики тут совсем ни при чем Man идет здесь, как части ...
Вот оно в чем дело… «должен-не должен говорит глагол müssen, а о надо-не надо говорит глагол sollen» а я-то думаю, почему они у меня в одной табличке связанные идут и какая между ними разница, ведь перевод один – должествование, необходимость, потребность. теперь понятно мюссен- должен. золен-нужно!